Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Осторожней, мальчик, — жестко предупредила Розлинн…
— О, прошу прощения, леди Уэдуик, я не хотел вас оскорбить.
— Теперь я леди Мэлори, Джереми, — сказала она, положив руку ему на плечо, и рассказала о своей свадьбе:
— Мы поженились вчера вечером в Силверли. Твоя кузина Реджина была свидетельницей. Зачем мне лгать тебе? Твой отец подтвердит эту новость, когда вернется домой.
— Мой отец тоже там был?
— Как же он мог не быть на своей собственной свадьбе? — нетерпеливо заметила Розлинн.
— Нет, я имею в виду Джеймса. Он — мой отец. Правда, он.
Джереми никакого смысла не было сейчас обманывать ее. Розлинн поняла, что сама запуталась.
— Но ты ведь так похож на Энтони! Да, мне многое еще предстоит узнать о вашей семье, — ее упоминание о семье окончательно подтвердило для Джереми тот факт, что леди Уэдуик находится в этом холостяцком доме совсем не случайно.
— Так, значит, вы действительно вышли за него замуж?
— Да, Джереми, он действительно женился на мне. — Она улыбнулась, спустилась на несколько ступенек вниз и взяла его под руку. — Джеймс, твой отец, был здесь прошлой ночью, когда Энтони перенес меня через порог. И если ты думаешь, что ты один слишком удивлен, то посмотрел бы ты на него в тот момент.
— Я думаю! — его смех был слишком низким для парнишки столь юного возраста, но особенно заразительным.
Когда Энтони и Джеймс вошли в очередной бар и молча оглядели переполненное помещение, здесь повторилась та же сцена, как и в других уже несколько раз за этот день. Посетители бара замечали их и постепенно поднимали головы, отрываясь от кружек, в комнате становилось все тише, пока, наконец, уже не начинало различаться жужжание мухи. Эти отбросы общества не слишком дружески относились к вторжениям на их территорию и готовы были затеять драку с нежданными посетителями из других классов, особенно если те были так хорошо одеты. Для людей, лишенных всего в жизни, это было единственным светом в окошке — отметелить какого-нибудь богача, который считает, что его богатство позволяет ему унижать их. Таких набобов бросали на пол и избивали, а потом выбрасывали на улицу их полумертвые, а иногда и мертвые тела. Но появление этих двух аристократов вызывало паузу. Они не напоминали тех денди, которые приходят сюда в поисках приключений. Нет, вокруг них был ореол силы и уверенности в себе. Все, кому не нужны были неприятности, скоренько возвращались к своей выпивке, изображая снисходительное безразличие к этим двум набобам.
Молчание длилось секунд двадцать. Энтони не заметил этого. Он устал, был выжат, как лимон, и слегка пьян, так как они заказывали выпивку в каждом из десяти баров, в которых побывали, и расспрашивали барменов. Зато Джеймс обратил внимание на эту паузу и в который раз обругал себя за то, что не оделся более подходяще для такого мероприятия. Энтони решил было, что уже достаточно для одного дня, когда его глаза остановились на ярко-рыжей голове. Он посмотрел на брата и глазами показал в другой конец бара. Джеймс проследил за его взглядом и тоже увидел этого мужчину. Рыжий цвет волос вовсе не гарантировал, что перед ними действительно Джорди Кэмерон, но подсказывал, что мужчина скорее всего, шотландец. Джеймс обрадовался, решив, что это конец их поисков. Он бы предпочел проводить время более интересно.
— Почему бы нам просто не сесть за соседний столик и не послушать его разговоры? — предложил Джеймс.
— А почему бы мне просто не подойти и не спросить его прямо? — предложил в ответ Энтони.
— Такому мужчине вряд ли понравятся твои расспросы, дорогой мальчик. Думаю, что у него здесь целая шайка. Разве ты еще этого не понял?
Энтони вынужден был согласиться. Они чертовски мало узнали от тех, кому задавали сегодня подобные вопросы напрямую. Но, черт возьми, он хотел поскорее расправиться со всем этим и отправиться домой. Там его ждала жена, и он совсем не так представлял себе второй день их совместной жизни. Он собирался провести в поисках часа четыре утром, но все это превратилось в какой-то фарс.
Утром Энтони объяснял Джеймсу, почему так спешно женился — и тут как раз его слуга Джон прервал их завтрак, принеся письмо от одного из сыщиков, разосланных Мэлори еще в день свадьбы, который выследил разбойников Кэмерона. Энтони был очень доволен. Ему сразу же пришла в голову идея навестить логово бандитов. Не то чтобы он хотел действительно навредить подлецу, нет, просто решил ошеломить Джорди новостью. Энтони считал нужным объяснить Кэмерону, что Розлинн теперь недосягаема для него, и предупредить, чтобы тот забыл и думать о ней. Вот и все. Почему-то Энтони казалось, что Кэмерон обязательно пропустит сообщение в газетах об их свадьбе. Помощь Джеймса не была необходима, но поскольку день был все равно потерян, он обрадовался компании брата.
Первым делом нужно было найти квартиру, на которую Кэмерон переехал. Он переехал, это не вызывало сомнений. Не в его интересах было возвращаться в квартиру, где он прятал Розлинн. Он вряд ли уже узнал о замужестве Розлинн, а потому наверняка не вернулся в Шотландию, так что Энтони пришлось провести этот день в барах и тавернах, расспрашивая посетителей о Джорди. Он располагал только описанием Кэмерона, которое выведали его сыщики — высокий, рыжеволосый, со светло-голубыми глазами, представительный. Малый, остановивший внимание Энтони, подходил под это описание. Мужчина был не один: с ним рядом стоял вероятно кто-то из его разбойников. Маленького роста, с натянутой на глаза шапкой, этот тип отнюдь не напоминал ангела. Они о чем-то говорили, поэтому предложение Джеймса подслушать было вполне резонным, хотя Энтони уже не хватало терпения: ведь сегодня ему пришлось пропустить ланч, обед, наконец отказать себе в желании немедленно заняться любовью со своей женой. Он надеялся, что она хотя бы по достоинству оценит все эти жертвы ради ее блага.
Братья прошли через комнату и устроились за соседним столиком.
Энтони повернулся, чтобы позвать барменшу, но получил больше, чем хотел просить. Плутовка, слишком хорошенькая для такого подозрительного заведения, уселась к нему на колени и призывно обвила его шею руками. Он был так удивлен ее действиями, что не сразу сообразил, как избавиться от нее. Джеймс смотрел на него с сожалением, хотя и с некоторым злорадством, ожидая, как Энтони выйдет из этого положения. — Ты выбрала не те колени, дорогуша, — сказал наконец Джеймс, и его сухой тон привлек внимание барменши; она повернула к нему голову и взглянула так недовольно, что Джеймс усмехнулся. — Ты видишь перед собой самое жалкое создание — женатого мужчину, он занят сегодня вечером. Так что если ты не уберешь свои прелести подальше от этого столика, то можешь влипнуть в серьезные неприятности.
Барменша была удивлена отповедью Джеймса — она совсем не ожидала услышать такие слова от элегантно выглядевшего богача. Проигнорировав недовольное, хмурое выражение лица Энтони, она положила свою светловолосую голову ему на плечо и вызывающе потерлась своими ягодицами о его колено, прошептав: